Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la fôret, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeax fixés sur mes pensées,
Sans rien voir dehors, sans entendre aucun bruit.
Seul, inconnu, le dos courbé, les main croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comma la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
-Victor Hugo
Tomorrow, at dawn, when the country side pales,
I will leave. You see, I know that you wait for me.
I will go by the forest, I will go by the mountains.
I cannot linger far from you for long.
I will walk with my eyes fixed on my thoughts,
Seeing nothing, hearing no sounds,
Alone, unknown, back hunched, hands crossed,
Sorrowful, and for me the day will become as night.
I will not see the gold of falling night,
Nor the sails descending towards Harfleur,
And when I arrive, I will place on your tombe
A bouquet of green holly and flowering heather.
No comments:
Post a Comment